Το δεύτερο μέρος της σειράς αναρτήσεων
με θέμα τις πόλεις και τους οικισμούς της Φθιώτιδας μέσα από τα οθωμανικά
φορολογικά κατάστιχα των ετών 1514-1550 περιλαμβάνει τον καζά Πατρατζικίου (από
το 1833 Υπάτη).
Η Υπάτη ονομάσθηκε από τους Οθωμανούς Πατρατζίκ
(οθωμ. بادره جق) (Badracik=Mικρή Πάτρα) προς διάκριση από την Πάτρα, σημερινή
πρωτεύουσα της Αχαΐας, η οποία ονομαζόταν Παλιά Πάτρα [BalyaBadra (οθωμ.
باليابادره) και Ballıbadra (οθωμ. باللى بادره)].
Από τα οθωμανικά φορολογικά κατάστιχα προκύπτει
ότι η Υπάτη από το 1466 έως το 1506 αποτελούσε επαρχία (Nahiye) του σαντζακιού Τρικάλων, το οποίο υπαγόταν στο
εγιαλέτι της Ρούμελης (Rumeli Eyaleti). Από το 1520 έως το 1570 αποτέλεσε καζά
(Kaza) του σαντζακίου των Τρικάλων. Δηλαδή από επαρχία αναβαθμίσθηκε
σε επίπεδο καζά (νομού). Τον 17ο αιώνα ανήκε στον καζά Ζητουνίου, ο
οποίος τότε υπαγόταν στο εγιαλέτι του Μωριά (Mora Eyaleti).
Το 1829 ανήκε στον καζά Ζητουνίου, ο οποίος υπαγόταν στο Εγιαλέτι του Μωριά. Η
ορολογία, που χρησιμοποιήθηκε από τους Οθωμανούς για την περιγραφή των
γεωγραφικών διαμερισμάτων (Nahiye, Kaza, Eyaleti) αναλύεται στο Μέρος Α΄ του κύκλου
αναρτήσεων ΦΘΙΩΤΙΔΑ-ΟΘΩΜΑΝΙΚΑ ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΑ ΚΑΤΑΣΤΙΧΑ (Tahrir Defterleri).
Χάρτης 1. Μέρος του λιβά Τρικάλων το 1521. Το Καρπενήσι (Kerpiniş) είναι
πρωτεύουσα του καζά Καρπενησίου, η Ναύπακτος (İnebahtı) του καζά Ναυπάκτου και
η Υπάτη (Badracik) του καζά Πατρατζικίου.
Ο καζάς της Υπάτης (Badracık kazası)
καταγράφεται στα εξής φορολογικά κατάστιχα:
-στο αναλυτικό (mufassal) TD 36 του
έτους 1505,
-στο συνοπτικό (icmāl)
TD 101 του έτους 1521 (Εικ.1αβγδε),
-στο TD 225 του έτους 1543 (καταγράφονται οι Γιουρούκοι της
Θεσσαλονίκης και οι Τάταροι των Τρικάλων),
-στο αναλυτικό (mufassal) TD 367 του
έτους 1530 (Εικ.2αβγ) και
-στο TD 445, το οποίο είναι αχρονολόγητο
λόγω απώλειας σελίδων στην αρχή του.
Τα στοιχεία του καζά Υπάτης που
ακολουθούν, καταγράφονται στο φορολογικό κατάστιχο TD
367. Παρ’ ότι τιτλοφορείται καζάς της Πάτρας (Kazā-I Badra)
διαχωρίζεται σαφώς από τον καζά της Πάτρας, πρωτεύουσας της Αχαΐας, λόγω της ένταξής
του στο Λιβά Τρικάλων (Livā-I Tirhala).
Ο καζάς της Πάτρας Αχαΐας στο ίδιο κατάστιχο τιτλοφορείται καζάς της Παλιάς
Πάτρας (Kazā-I Balya-Badra) και εντάσσεται
στο Λιβά του Μωριά (Livā-I Mora).
ΚΑΖΑΣ
ΠΑΤΡΑΣ (KAZĀ-İ BADRA)
Χάσι του Μεγάλου Βασιλιά, Καταφυγίου του κόσμου
(Hāsshā-i Pādişāh-ı
‘Ālem-penāh)
Πόλη της Πάτρας (Nefs-i Badra)
Μύλοι (Āsiyāb) 18
Κοινότητα μουσουλμάνων (Cemā‘at-i Müslimānān)
Οικογένειες (Hāne) 127
Άγαμοι άνδρες (Mücerred) 31
Νοικοκυριά, οικογένειες (Ta‘allukāt, hāne) 12
Κοινότητα απίστων (χριστιανών) (Cemā‘at-i Gebrān)
Συνοικίες (Mahalle)
7
Οικογένειες (Hāne) 391
Άγαμοι άνδρες (Mücerred) 149
Χήρες (Bīve) 11
Κοινότητα Ιουδαίων (Cemā‘at-i Yahūdā)
Οικογένειες (Hāne) 10
Χήρες (Bīve) 4
Έσοδα (Hāsıl)107.292
Πόλεις και χωριά (Nefs ma‘a Kurā)
Χωριά (Kurā)
12
Κωμοπόλεις (Nefs-i şehr) 1
Κάστρα (Kal‘a) 1
Μύλοι (Āsiyāb) 23
Τζαμί (Cami‘)
Φορολογούμενα πρόσωπα (Neferan) 1.306
Οικογένειες
μουσουλμάνων και νοικοκυριά (Hāne-i müslim ma‘a Ta‘allukāt) 166
Άγαμοι άνδρες μουσουλμάνοι (Mücerred-i müslim) 33
Οικογένειες Γιουρούκων (Hāne-i yörük) 3
Οικογένειες ορυζοπαραγωγών (Hāne-i çeltükci) 1
Οικογένειες απίστων (χριστιανών) (Hāne-i gebrān) 747
Άγαμοι άνδρες άπιστοι (χριστιανοί) (Mücerred-i gebrān) 187
Χήρες απίστων (χριστιανών) (Bīve-i gebrān) 169
Ιουδαίοι, οικογένειες (Yahūdī, hāne) 10
Χήρες Ιουδαίων (Bīve-i Yahūdī) 4
Έσοδα (Hāsıl) 142.881
Χάσι του Μεγάλου βεζύρη Ιμπραήμ Πασά (Hāsshā-i Sadru'l-vüzerā İbrāhīm Paşa)
Χωριά (Kurā)
7
Μύλοι (Āsiyāb) 3
Οικογένειες ραγιάδων (Hāne-i re‘āyā*) 69
Άγαμοι άνδρες (Mücerred) 36
Οικογένειες Γιουρούκων (Hāne-i yörük) 50
Οικογένειες απίστων (χριστιανών) (Hāne-i gebrān) 170
Άγαμοι άνδρες (Mücerred) 8
Χήρες (Bīve) 16
Έσοδα (Hāsıl) 23.146
Χάσι του Κασίμ Πασά (Hāsshā-i Kāsım Paşa)
Χωριό (Karye)
1
Μύλοι (Āsiyāb) 3
Φορολογούμενα πρόσωπα (Neferan) 147
Οικογένειες (Hāne) 116
Άγαμοι άνδρες (Mücerred) 18
Χήρες (Bīve) 13
Έσοδα (Hāsıl) 7.453
Χάσι του Διοικητή της Περιφέρειας (Hāsshā-i Mīr-livā)
Χωριό (Karye)
1
Φορολογούμενα πρόσωπα (Neferan) 12
Οικογένειες (Hāne) 9
Χήρες (Bīve) 3
Έσοδα (Hāsıl) 752
Τιμάρια Φεουδαρχών και Σπαχήδων (Tīmārhā-i Zu‘amā ve Sipāhiyān)
Χωριά (Kurā),
αριθμός (kıt‘a) 80
Μύλοι (Āsiyāb) 107
Φορολογούμενα πρόσωπα (Neferan) 3.516
Οικογένειες μουσουλμάνων (Hāne-i müslim) 107
Οικογένειες Γιουρούκων (Hāne-i yörük) 94
Άγαμοι άνδρες (Mücerred) 30
Οικογένειες ορυζοπαραγωγών (Hāne-i çeltükci) 12
Οικογένειες απίστων (χριστιανών) (Hāne-i gebrān) 2.714
Άγαμοι άνδρες (Mücerred) 204
Χήρες (Bīve) 355
Έσοδα (Hāsıl) 294.491
Τιμάριο της Φρουράς (γενιτσάρων) του Κάστρου της
Πάτρας (Tīmārhā-i Mustahfızān-ı Kal‘a-i Badra)
Φρούραρχος (Dizdār) 1
Διαχειριστής (Οικονόμος) (Kethudā) 1
Φρουρά
(Γενίτσαροι) (Mustahfızān), Φορολογούμενα πρόσωπα (Neferan)
10
Ιμάμης (İmām) 1
Χωριά (Kurā),
αριθμός (kıt‘a) 3
Φορολογούμενα πρόσωπα (Neferan) 104
Οικογένειες (Hāne) 80
Άγαμοι άνδρες (Mücerred) 15
Χήρες (Bīve) 9
Έσοδα (Hāsıl) 10.572
Βακούφια (Evkāf)
Μύλοι (Āsiyāb), πόρτες (bāb) 9
Κήποι (Bāğçe) 4
Γη (Zemīn), χωράφια (tarla),
αριθμός (kıt‘a) 4
Βουβάλια (Cevāmīs), ζώα (re’s) 34
Καταστήματα (Dekākīn), πόρτες (bāb) 56
Μαύρα βοοειδή (Kara-sığır), ζώα (rü’ūs) 40
Πανδοχείο (Καραβάν σεράϊ) (Kābān-sarāy), πόρτα (bāb) 1
Έσοδα (Hāsıl) 17.000
ΣΥΝΟΛΑ ΤΟΥ ΚΑΖΑ ΠΑΤΡΑΣ (CEM‘AN KAZĀ-İ BADRA)
Κάστρα (Kal‘a) 1
Πόλεις (Nefs)
1
Χωριά (Kurā),
αριθμός (kıt‘a) 104
Μύλοι (Āsiyāb), πόρτες (bāb) 131
Φορολογούμενα πρόσωπα (Neferan) 5.349
Οικογένειες
έκτακτης φορολογικής εισφοράς (Hāne-i ‘avārız) 4.139
Οικογένειες
μουσουλμάνων ραγιάδων (Hāne-i müslim-i re‘āyā) 342
Οικογένειες απίστων (χριστιανών) (Hāne-i gebrān) 3.797
Χήρες (Bīve) 465
Άγαμοι άνδρες
έκτακτης φορολογικής εισφοράς (Mücerredān-ı ‘avārız) 541
Μουσουλμάνοι (Müslim 69)
Άπιστοι (Χριστιανοί) (Gebrān) 472
Οικογένειες
ξένων έκτακτης φορολογικής εισφοράς (Hāne-i gayr-‘avārız) 174
Οικογένειες Γιουρούκων (Hāne-i yörükān) 127
Οικογένειες ορυζοπαραγωγών (Hāne-i çeltükciyān) 12
Οικογένειες φυλάκων
διαβάσεων (δερβεναγάδων) (Hāne-i derbendciyān) 35
Έσοδα (Hāsıl) 48.693 [496.295]
Τα φορολογικά έσοδα κατανέμονταν ως
εξής:
-τα έσοδα από το χάσι της πόλης της
Υπάτης και 12 χωριών ανήκαν απευθείας στο Σουλτάνο.
-τα έσοδα από το χάσι 7 χωριών ανήκαν
στο Μεγάλο βεζύρη (πρωθυπουργό) ελληνικής καταγωγής Ιμπραήμ πασά (1493-1536),
τον επονομαζόμενο Πάργαλη.
-τα έσοδα από το χάσι ενός χωριού ανήκαν
στον Κασίμ πασά (Cezerî-zade Koca Kasim Paşa), τότε διοικητή (sancakbeyi) της
Θεσσαλονίκης (1520-1530).
-τα έσοδα από το χάσι ενός χωριού ανήκαν
στο Διοικητή του Λιβά Τρικάλων (Tirhala Livası).
-τα έσοδα από ζιαμέτια και τιμάρια 80
χωριών ανήκαν σε φεουδάρχες (Zu‘amā) και σπαχήδες (Sipāhiyān).
-τα έσοδα από το τιμάριο 3 χωριών ανήκαν
στη φρουρά των γενιτσάρων του Κάστρου της Υπάτης.
Στον καζά της Υπάτης μεταφέρθηκαν και
Γιουρούκοι από τη Θεσσαλονίκη (Yörükan-ı Selanik), οι οποίοι καταγράφονται στο
TD 225/67. Οι Γιουρούκοι ήταν νομαδικό φύλο της Μικράς Ασίας, οι οποίοι
εγκαταστάθηκαν σε γόνιμα πεδινά εδάφη της ηπειρωτικής Ελλάδας από τον Τουραχάν
μπέη (περισσότερα για τους Γιουρούκους βλέπε: Μ.Τσακύρογλου, Περί Γιουρούκων εθνολογική μελέτη, Εν Αθήναις
1891).
Από την καταγραφή στο TD 367 οικογενειών ορυζοπαραγωγών (Hāne-i çeltükciyān) διαπιστώνεται
ότι την εποχή αυτή υπήρξαν ορυζώνες στο τμήμα του Σπερχειού, που διέσχιζε την
περιοχή της Υπάτης. Στο ίδιο φορολογικό κατάστιχο καταγράφονται οικογένειες
φυλάκων ορεινών διαβάσεων (Hāne-i derbendciyān), γνωστότερων ως δερβεναγάδων. Ο
θεσμός της φύλαξης των ορεινών περασμάτων διαδέχθηκε το βυζαντινό σύστημα των των δρούγγων
και κλεισουρών. Η καταγραφή
εδώ αποτελεί απόδειξη για τη συνέχεια του θεσμού. Στο TD 101/11 καταγράφεται το όνομα διαχειριστή (Kethudā) μύλου (Āsiyāb), είναι ο Ουμούρ (Umūr). Η θέση του μύλου προσδιορίζεται στο σημερινό Φρατζόμυλο ή Υδρόμυλο.
Ως διαφορετική ομάδα πληθυσμού καταγράφονται
στο TD 120/281 οι Kıbtiyan (çingeneler=τσιγγάνοι).
Ιδιαίτερο ενδιαφέρον παρουσιάζει η
καταγραφή του Σπερχειού ποταμού στο TD 445 ως Ελλάδα (Lada). Ειδικότερα:
-στο TD
445/602 καταγράφεται ως Lada nehri. Στα τουρκικά nehri
είναι
ο ποταμός. Επομένως ερμηνεύεται Ελλάδα ποταμός. Στο ίδιο κατάστιχο καταγράφεται
και το ρέμα Μοζέρεβα (Mozereva çayı), παραπόταμος ο οποίος κατέληγε στον Σπερχειό
ποταμό (βλέπε παρακάτω χωριό Mozereva).
-στο TD
445/601 καταγράφονται οι πηγές του Σπερχειού ως Lada
ābı.
Στα περσικά ābı είναι το νερό και κατ’ επέκταση η πηγή (βλέπε: Francis Johnson, A Dictionary, Persian, Arabic, and Englise, page 2). Αντίστοιχη λέξη στα ελληνικά είναι ο άμπλας ή
άμπουλας, η οποία χρησιμοποιείται ευρέως στη Φθιώτιδα. «Αμπλάδες λέγονται οι πηγές που βρίσκονται στις πλαγιές ή στα ριζά λόφων
και στις οποίες το πόσιμο νερό αναβλύζει και στη συνέχεια ρέει προς τα ριζά του
λόφου.» (βλέπε: Ιωάννης Ευαγ. Μακρής, Σταυρός (Μπεκή)-Φθιώτιδος, Η ιστορία
του, Λαμία 1998, σελίδα 95).
Ο Σπερχειός ποταμός ονομαζόταν
παλαιότερα Ελλάδα, όπως αποδεικνύεται μέσα από κείμενα Ευρωπαίων περιηγητών:
1) το έτος 1674
από τον Γάλλο καπουτσίνο μοναχό Robert de Dreux: «….Από τα Φάρσαλα πήγαμε στο Ζητούνι, το οποίο είναι μια μικρή πόλη,
όλη, σχεδόν, κατεστραμμένη. Από ’κεί φθάσαμε στον ποταμό Ελλάδα, τον οποίο διαβήκαμε περνώντας πάνω από ένα καλό γεφύρι, που
έχτισε η Βαλιντέ Σουλτάνα, για να εξυπηρετούνται οι διαβάτες, κοντά στα Λουτρά…».
(πηγή: Ν.Δαβανέλλος-Γ.Σταυρόπουλος, Λαμία. Με τη γραφίδα των περιηγητών
1159-1940, Λαμία 2005, σελίδα 14).
2) το έτος 1705 από τον Γάλλο περιηγητή Paul
Lucas: «…Έμπροσθεν του Ζητουνίου
εκτείνεται λίαν εύφορος πεδιάς, ιδίως εις σιτηρά∙ κοσμείται υπό διαφόρων
χωρίων, ών οι μετ’ οπωροφόρων δένδρων λαχανόκηποι παρουσιάζονται κατάφυτα
τοπεία θαυμάσια, άτινα μετά του ωραίου ποταμού, όστις, διαρρέων την πεδιάδα
ονομάζεται Ελλάδα, αποτελούσι
θελκτικόν θέαμα. Ο ποταμός ούτος είναι ο Σπερχειός των αρχαίων…». (πηγή:
Ν.Δαβανέλλος-Γ.Σταυρόπουλος, Λαμία. Με τη γραφίδα των περιηγητών 1159-1940,
Λαμία 2005, σελίδα 20).
3) το έτος 1805 από το Βρετανό αρχαιολόγο
Sir William Gell: «….Το χάνι, το οποίο
ονομάζεται “Χάνι της Ελλάδας”, βρίσκεται κοντά στη γέφυρα, η οποία διασχίζει
τον ποταμό Σπερχειό, στην κοιλάδα ανάμεσα στις Θερμοπύλες και το Ζητούνι. 13΄ Ο
ποταμός ελίσσεται αξιοπρόσεκτα πλησιάζει το δρόμο από αριστερά και το σύγχρονο
όνομά του φαίνεται πως είναι Ελλάδα….».
(πηγή: Ν.Δαβανέλλος-Γ.Σταυρόπουλος, Λαμία. Με τη γραφίδα των περιηγητών
1159-1940, Λαμία 2005, σελίδα 28).
4) το έτος 1810 ο Pouqueville: “…Η
πρώτη υποδιαίρεση λέγεται Βλαχοχώρια ή χωριά των Βλάχων και καταλαμβάνει, στο
ανατολικό άκρο της κοιλάδας, τις δύο όχθες του Σπερχειού ή Ελλάδα…». (πηγή: Ν.Δαβανέλλος-Γ.Σταυρόπουλος, Λαμία. Με τη
γραφίδα των περιηγητών 1159-1940, Λαμία 2005, σελίδα 37).
Η ονομασία του
Σπερχειού ως Ελλάδα τεκμηριώνεται και χαρτογραφικά (Χάρτες 2αβ, 3). Ακολουθούν ενδεικτικά δύο
χάρτες των ετών 1828 και 1839:
Χάρτης
2αβ.
Μέρος χαρτών του Aaron Arrowsmith του έτους 1828: α. Σύγχρονη Ελλάδα (Modern Greece)
και β. Αρχαία Ελλάδα (Ancient Greece). Στο χάρτη που εμφανίζει την τότε σύγχρονη (Modern) Ελλάδα, ο Σπερχειός ονομάζεται R. Ellada. Σε ίδιο ακριβώς χάρτη που
εμφανίζει την αρχαία (Ancient) Ελλάδα, ο
Σπερχειός ονομάζεται Sperchius
Fl.
(πηγή: http://alabamamaps.ua.edu→Historical Maps of Greece (1800-1850).
Η καταγραφή του
Σπερχειού ποταμού στα οθωμανικά φορολογικά κατάστιχα του 16ου αιώνα
ως Ελλάδα ποταμός (Lada nehri) αποτελεί πρώιμη γραπτή μαρτυρία. Οι Οθωμανοί τον
ονόμασαν αργότερα Karasu (=μαύρο νερό),
ονομασία που έδιναν κατά κανόνα σε ποτάμια, η οποία όμως δεν καθιερώθηκε.
ΥΠΑΤΗ
Στο φορολογικό κατάστιχο TD 367 αναφέρεται ότι η Υπάτη διέθετε κάστρο (kale). Στη
δύναμή του καταγράφονται ο Φρούραρχος, ένας οικονομικός διαχειριστής, ένας
Ιμάμης και η φρουρά αποτελούμενη από 10 γενιτσάρους. Για τη συντήρησή τους
φορολογούνταν 3 χωριά, τα οποία αποτελούνταν από 104 φορολογούμενα πρόσωπα (neferam) [80 οικογένειες (Hāne), 15 αγάμους (Mücerred) και 9 χήρες (Bīve)].
Από το ίδιο κατάστιχο διαπιστώνεται η
ύπαρξη πανδοχείου (Kārbān-sarāy) στην Υπάτη (η
γραφή του κειμένου Kābān είναι
λανθασμένη αντί της ορθής Kārbān). Στην περιοχή
εκτρέφονταν βουβάλια (Cevāmīs) και μαύρα
βοοειδή (Kara-sığır). Το πανδοχείο, τα ζώα, ορισμένοι μύλοι,
καταστήματα, κήποι και χωράφια ήταν βακούφια, δηλαδή ανήκαν στα μουσουλμανικά
θρησκευτικά ιδρύματα.
Στο TD 367 καταγράφεται ο αριθμός
συνοικιών της Υπάτης: μία συνοικία μουσουλμάνων (müslim), 7 συνοικίες απίστων
(χριστιανών) (gebran) και μία συνοικία Ιουδαίων (Yahudi). Με το πέρασμα όμως
των ετών ο πληθυσμός της πόλης πύκνωσε και οι συνοικίες αυξήθηκαν.
Στην Υπάτη υπηρέτησε ως καδής ο Οθωμανός
ποιητής Ρεβνάκ-ζαντέ Μεχμέτ (Revnâk-zâde Mehmed,?-1562-3 ή 1568).
Συνοικίες
μουσουλμάνων (Mahalle-i müslim)
Οι συνοικίες (Mahalle)
των μουσουλμάνων αποτελούνταν από οικογένειες (Hane)
και αγάμους (Mücerred) και ήταν οι εξής:
1. Karaca Bey
(ΤD 101/10, TD 445/31): αταύτιστη.
Στο TD 445/602 έχει καταχωρηθεί ως χωριό (Karye).
2. Üveys Bey
(TD 367/24): αταύτιστη. Ο Γιουβέης μπέης ήταν απόγονος
του Εβρενός μπέη. Το χωριό ιδρύθηκε από αυτόν ή ήταν ιδιοκτησία του γι’ αυτό
πήρε το όνομά του.
3. Bogoslov (TD
445/600): αταύτιστη. Η συνοικία διέθετε μικρό τζαμί του Χουσεΐν Χαλιφέ
(Hüseyin-Halife). Bogoslov και Pogomilo (βλέπε παρακάτω) πιθανώς να είναι η
ίδια ή γειτονικές συνοικίες. Στα ελληνικά Bogoslov ερμηνεύεται από τα βουλγαρικά ως θεολόγος. Οι
κάτοικοι της συνοικίας ενδέχεται να ήταν χριστιανοί της αίρεσης των Βογομίλων,
οι οποίοι μεταστράφηκαν στο Ισλάμ. Ως νεοφώτιστοι διέθεταν μικρό τζαμί για την
προσευχή τους. 4. Hüseyin-Halīfe (TD 445/599): αταύτιστη.
Τζαμιά (Camiler)
και μικρά τζαμιά (Mescidler)
Στην πόλη της Υπάτης υπήρχαν τα τζαμιά των
Ιμπραήμ μπέη (İbrahim Bey) και Γιουβέης μπέη (Üveys
Bey) (TD 445/599) καθώς και
του Σινάν μπέη (Sinan Bey) (TD 445/599, 600,
602).
Μικρότερα τζαμιά (Mescidler) υπήρχαν:
-στην πόλη της Υπάτης του Κοτζά Μουσταφά
(Koca Mustafa) ή Άκ (Akmescid, Ak=Λευκό) (TD 445/602).
-στη συνοικία Bogoslov της Υπάτης του
Χουσεΐν Χαλιφέ (Hüseyin-Halife) (TD 445/599,600).
-στο χωριό Orhanobası
ή Karayusuflu του Μεβλανά Εμίρ Αλαουντίν γιού του
Μεχμέτ Σιρβανί (Mevlana Emir Alaüddin bin Mehmed-i Şirvani)
(TD 445/602).
-στο χωριό Bazarlıfakih ή Yaycıağaç του
Σινάν μπέη γιού του Ιμπραήμ μπέη (Sinan-Bey bin İbrahim-Bey) (TD 445/600).
-στο χωριό Bazarlıfakih ή Yaycıağaç μικρό
τζαμί για την προσευχή της Παρασκευής του Ομέρ Τσελεμπή γιού του Μεχμέτ μπέη εγγονού
Ιμπραήμ μπέη του Εβρενός (Ömerçelebi bin Mehmedbey veled-i İbrahimbey-i
Evrenosi Cuma) (TD 367/31, TD 445/601).
Συνοικίες
των απίστων (χριστιανών) (Mahalle-i gebrān)
Οι καταγεγραμμένες συνοικίες (Mahalle) των απίστων (χριστιανών) (gebrān) ήταν
οι εξής:
1. Alpohor (TD
367/24): το Αλποχώρι. Σήμερα διαλυμένος οικισμός μεταξύ του
ποταμού Ξηριά Υπάτης και Αμαλώτας. Ο Πουκεβίλ το κατατάσσει στα
Βλαχοχώρια με το όνομα Alpochori και 5
οικογένειες.
2. Ayo Dimitri
(TD 367/24): αταύτιστη.
3. Aya Tiryada
(TD 367/24): αταύτιστη.
4. İlişmani (?) (TD 105/573): αταύτιστη. Οι Τούρκοι ιστορικοί θέτουν
ερωτηματικό στην ανάγνωση του ονόματος από τα οθωμανικά τουρκικά. Παρενθετικά,
αναφέρεται εδώ ότι η χρήση του όρου παλαιοτουρκικά είναι αδόκιμη. Ο ορθός όρος
είναι οθωμανικά τουρκικά. Σύμφωνα με τον ιστορικό Δημήτρη Λούπη, συνεργάτη του Ινστιτούτου Ιστορικών Ερευνών του Εθνικού Ιδρύματος Ερευνών «Παλαιά Τουρκικά (αγγλ. Old Turkic) είναι η γλώσσα των Τούρκων, όσο
βρίσκονται στην Κεντρική Ασία και διαρκεί μεταξύ 7ου και 13ου αιώνα. Οι Δυτικοί
Ογούζ Τούρκοι που έρχονται στην Μικρά Ασία μετά το Ματζικέρτ το 1071 ομιλούν
αυτή την γλώσσα, ωστόσο δεν έχουν βρεθεί σήμερα κείμενα αυτής, τα οποία έχουν
παραχθεί στην Μικρά Ασία. Το κράτος των Σελτζούκων προτιμούσε την περσική
γλώσσα στην διοίκηση, την ιστοριογραφία και την ποίηση. Το παλαιότερο
χρονολογημένο τουρκικό κείμενο που παρήχθη στην Μικρά Ασία τοποθετείται στο
1273. Στην φάση αυτή η τουρκική γλώσσα που έχει διαμορφωθεί ονομάζεται “Παλαιά
Τουρκικά της Ανατολίας (Old Anatolian Turkish)”. Αυτή διαρκεί από τα μέσα του
13ου αι. έως περίπου το 1500. Ψήγματά της διατηρήθηκαν έως τις αρχές του 19ου
αιώνα. Η γλώσσα αυτή εμπλουτίζεται με στοιχεία της περσικής και αραβικής και
σχηματίζει την οθωμανική γλώσσα από τον ύστερο 15ο έως το 1928, οπότε ξεκίνησε η
Γλωσσική Μεταρρύθμιση με τον Μουσταφά Κεμάλ». 5. İzlop
(TD 105/573): αταύτιστη. Το φωνήεν İ, όπως και στο
προηγούμενο, προστέθηκε από τον Οθωμανό γραφέα χάριν ευφωνίας. Ίσως ετυμολογείται
İ-zlop→zlop→zlap=ζ’λάπ στην καθομιλουμένη της περιοχής, το ζουλάπι (βλαχ.
zlápe, αλβαν. zulap).
6. Kopano (TD 367/24 & TD 445/599): αταύτιστη. Απροσδιόριστος διαλυμένος
οικισμός δυτικά της Υπάτης. Από τον οικισμό αυτό καταγόταν ο Αρχιερέας Νέων
Πατρών Ιωσήφ (1650-1657).
7. Portopapa (TD
105/720, TD 367/24 & TD 445/21): αταύτιστη. Αναγραμματισμός
του ορθού Protopapa. Ο ορθόδοξος επίσκοπος στις περιοχές που
είχε καταργηθεί η επισκοπική έδρα από τους Φράγκους, ονομαζόταν Πρωτόπαπας.
Επομένως, το τοπωνύμιο υποδηλώνει τη συνοικία όπου διέμεινε ο Αρχιερέας των
Υπάτης (Νέων Πατρών).
8. Pogomilo (TD
367/24, TD 445/599): το Αργυροχώρι (έως το 1926 Μπογόμυλος). Ο
Πουκεβίλ το κατατάσσει στα Βλαχοχώρια ως Bogomilos με 60 οικογένειες. Εκφράζει την άποψη ότι «…ο Μπογόμυλος οφείλει την ίδρυσή του σε μία
αποικία Πατερνίων, των οποίων οι απόγονοι ασπάσθηκαν τον
μωαμεθανισμό, όπως συνέβη στη Βοσνία, όπου οι ίδιοι ευνόησαν την εισβολή των
Τούρκων…»
(βλέπε: Pouqueville
F.C.H.L., Voyage
de la Grèce, tome
quatrième, Paris 1826,
page 72.). Η αναφορά
του Πουκεβίλ στηρίζει την άποψη ότι οι χριστιανοί κάτοικοι της συνοικίας ανήκαν
στην αίρεση των Βογομίλων
και όσοι ασπάσθηκαν το Ισλάμ αποτέλεσαν τη μουσουλμανική συνοικία Bogoslov, που διέθετε μικρό τζαμί (βλέπε πιο πάνω Bogoslov). Στο
TD 367/24 καταγράφεται ως συνοικία (Mahalle) ενώ στο TD
445/599 ως χωριό (Karye).
9. Poçani (TD 105/573): αταύτιστη. Η λέξη στα βλαχικά ετυμολογείται
«πότσου ουσ. ουδ., ποάτσȋ
πληθ. (pótsu , poátsȋ)=μικρόν
μετάλλινον αγγείον χρησιμεύον και ως λήκυθος, τσουκάλι. Εκ του αλβ. potši, ισπ. πορτ. pote. προβ. γαλ. pot. ελλην.
ποτήριον. Και πότσιου∙ ῥουμ. uclior, λατ.» (πηγή:
Κωνσταντίνου Νικολαΐδου, Ετυμολογικόν λεξικόν της Κουτσοβλαχικής γλώσσης, Εν Αθήναις 1909, σελίδα 437). Στα αλβανικά
ετυμολογείται «πότσ-ι (γ) πότσε-jα (τα) πληθ. πότσατε, πότσετε=δοχείον, αγγείον
κοινώς μπότσα.-πότσ’ ούθουλε=δοχείον όξους∙ πότσε βένε=δοχείον οίνου.-πότσεjα=ιδ. βορbε-jα∙ κοινώς τσουκάλι.» (πηγή: Κωνσταντίνου
Χριστοφορίδου, Λεξικόν της Αλβανικής γλώσσης, Εν Αθήναις 1904,
σελίδα 335).
10. Rahova (TD 105/573): αταύτιστη.
Κοινότητα
των Ιουδαίων (Cemā‘at-i Yahūdā)
Ο πληθυσμός της κοινότητας των Ιουδαίων
της Υπάτης εξελίχθηκε τον 16ο αιώνα ως εξής:
-το 1521 καταγράφονται 10 οικογένειες
και 4 χήρες (TD 101/723),
-το 1530 καταγράφονται 10 οικογένειες
και 4 χήρες (TD 367/24),
-το 1563 καταγράφονται 14 οικογένειες
και 4 άγαμοι (TK 50/58),
-το 1579 καταγράφονται 14 οικογένειες
και 4 άγαμοι (TD 1060/72),
Χωριά
(Karye)
Στον πίνακα που ακολουθεί, παρατίθενται
κατά αλφαβητική σειρά τα χωριά (Karye) του καζά Υπάτης
(Badracık kazası), τα οποία είναι καταχωρημένα στα οθωμανικά φορολογικά
κατάστιχα. Για την ταυτοποίηση ορισμένων χρησιμοποιήθηκε και το «Κτηματολόγιο του Καντονίου Υπάτης» που
συνέταξε ο Πουκεβίλ το 1810. Ο Πουκεβίλ κατατάσσει τα χωριά σε τέσσερις γεωγραφικές
ενότητες ως εξής:
Ι. Βλαχοχώρια.
Περιλαμβάνει 21 χωριά με μεγαλύτερο την έδρα του καντονιού Υπάτη (Nea-Patras) με 1.500
οικογένειες.
ΙΙΙ. Βούκαια
(Πουγκάκια). Περιλαμβάνει 18 χωριά με μεγαλύτερο τα Πουγκάκια (Boucaia) με 80 οικογένειες. Ο Πουκεβίλ ταυτίζει
τα Πουγκάκια με την αρχαία πόλη Βούκαια. Ακουστικά, το σημερινό όνομα μοιάζει
επιβίωση του αρχαίου: Βούκαια→Πουγκάκια με αντικατάσταση των συμφώνων β→π
(χειλικά) και κ→σύμπλεγμα γκ. Πάντως, στο λεξικό του Ζαχαρία Καλλιέργη που εκδόθηκε το
1499 στη Βενετία, αναφέρεται: «Βούκαια,
πόλις Φωκίδος εν τω Παρνασώ. ωνόμασται δε ότι ποτέ Δευκαλίων και Πύρρα,
κατακλυσμόν Φεύγοντες, παρ’ αυτοίς διεσώθησαν. και σημείον τούτο∙κατ’ ενιαυτόν
πυράν ανάπτοντες, μεγάλην βούν επελαύνουσιν αυτή επιβοώντες Έρπε βούς κατά τα
πάτρια, και κατακαίουσιν αυτήν. από γούν του καίειν την βούν λέγεται Βούκαια,
και Βουκαείς.» σε μετάφραση «Βούκαια,
πόλη της Φωκίδας στον Παρνασσό. Ονομάσθηκαν έτσι επειδή κάποτε ο Δευκαλίωνας
και η Πύρρα, επιβιώνοντας από τον κατακλυσμό, διασώθηκαν σε αυτά. Σε αυτό το
σημείο κάθε χρόνο ανάβουν φωτιά, φέρνουν μεγάλη αγελάδα σε αυτήν και φωνάζοντας
“Έρπε αγελάδα κατά τα πατροπαράδοτα έθιμα”, την ρίχνουν στη φωτιά. Από το
κάψιμο λοιπόν της αγελάδας λέγεται Βούκαια και Βουκαείς (Φωκαείς)». (πηγή: Ζαχαρίας Καλλιέργης, Ετυμολογικόν Μέγα κατά αλφάβητον πάνυ ωφέλιμον, Βενετία 1499, λήμμα Βούκαια). Η ίδια άποψη κατατίθεται και στα λεξικά των Fridericus
Sylburg (σελίδα 207, έκδοση 1594, σελίδα 188, επανέκδοση 1816), Μάρκου
Μουσούρου (σελίδα 108, έκδοση 1714), Ιωάννη Ζωναρά
(σελίδα 400, έκδοση 1808).
IV. Πολιτοχώρια. Περιλαμβάνει 23 χωριά με μεγαλύτερο
την Παλιά Γιαννιτσού (Gianoutzi) με 300
οικογένειες. Η ονομασία Πολιτοχώρια δόθηκε επειδή οι κάτοικοί τους μετέβαιναν
στην Κωνσταντινούπολη (Πόλη) για εργασία ή για εμπορικούς λόγους (βλέπε το
παράδειγμα του Δημητρίου Γ. Παπανικολάου από το Ροβολιάρι: Απομνημονεύματα Δημητρίου Γ. Παπανικολάου. Μέρος Α΄).
Ορισμένα χωριά δεν κατέστη δυνατόν να
ταυτισθούν στην έρευνά μας. Γεγονός είναι ότι χωριά της περιοχής, τα οποία καταγράφονται
στα οθωμανικά φορολογικά κατάστιχα, καταστράφηκαν το 1694 από τον Λιμπεράκη Γερακάρη κατά την
επιδρομή του στη Στερεά Ελλάδα.
Α/Α
|
Όνομα
|
Παλιά ονομασία
|
Σημερινή
ονομασία
|
Φορολογικά κατάστιχα
|
1
|
Agdarmeni rahı
|
Γδαρμένη ή
Γραμμένη Ράχη
|
Γραμμένη
|
TD 101/78
|
2
|
Amalot
|
Αμβλότα
ή Αμαλότα
|
Αμαλώτα
|
TD 101/10
TD 445/599
|
3
|
Ambola
|
|
|
TD 101/287
TD 367/287
|
4
|
Arvanid
|
|
|
TD 101/285
TD 367/285
|
5
|
Aydınlı,
Halilobası-i Kebir
|
|
|
TD 101/294
|
6
|
Ayo Argiri
|
Αργύρια
|
Αργύρια
|
TD 101/287
|
7
|
Ayo Dimitri
|
Λιζάνι
|
|
TD 101/288
|
8
|
Azvesti
|
Ασβέστης
|
Ασβέστης
|
TD 101/289
|
9
|
Bahşayiş
|
Μποξαΐς
|
|
TD 101/78
|
10 | Bazarlıfakih,
Yaycıağaç
|
|
|
TD 101/78
TD 367/31
TD 367/293
TD 445/599
TD 445/600
TD 445/601
TD 445/602
|
11
|
Biçi,
Riçi,
Goryani
|
Πιτσόν
|
Πίτσι
|
TD 36/1191
TD 445/463
|
12
|
Caca
|
Τσάτσα
|
|
TD 101/295
|
13
|
Çobanlar, Kayalar
|
Τσοπανλάτες
|
Λυγαριά
|
TD 101/293
|
14
|
Çoragornova
|
Κούρνοβο
|
Τρίλοφο
|
TD 101/282
|
15
|
Çuka
|
Τσούκα
|
Τσούκα
|
TD 101/27
|
16
|
Donato,
İksinorevidi,
İksino-Revit
İksinorit
|
|
|
TD 101/280
TD 445/427
TD 445/600
|
17
|
Epano Prolifte
|
Περίβλεπτο
|
Περίβλεπτο
|
TD 101/292
|
18
|
Gardik
|
Γαρδίκι
Ομιλαίων
|
Γαρδίκι
Ομιλαίων
|
TD 101/279
TD 101/280
TD 101/288
|
19
|
Garıncı,
Umurca
|
|
|
TD 101/78
|
20
|
Gavra
|
Γάβρος
|
καταργήθηκε το
1845
|
TD 101/279
|
21
|
Gavrostiyani
|
|
|
TD 101/78
|
22
|
Goryani
|
Γόργιανη
|
καταργήθηκε το
1961
|
TD 101/284
TD 101/286
TD 101/287
|
23
|
Hacı Mehmed
|
|
|
TD 101/286
|
24
|
Halilobası (-i diğer)
|
Χαλίλη
|
Μεσοποταμία
|
TD 101/10
|
25
|
Hızırfakih
|
|
|
TD 101/78
|
26
|
İfteriyani
|
Φτέρη
|
Φτέρη
|
TD 101/41
|
27
|
Ipsarı,
Virisi Hırsova
|
|
|
TD 101/293
|
28
|
İskorla
|
Σκόρλια
|
καταργήθηκε το
1961
|
TD 101/283
|
29
|
İstaye
|
Στάγια
|
Πλάτανος
|
TD 101/286
|
30
|
İstonile,
İstotil,
Eynelobası
|
|
|
TD 101/288
TD 445/442
|
31
|
İstromiyani
|
|
|
TD 101/278
|
32
|
İzmikova
|
|
|
TD 101/27
|
33
|
Kalamaki
|
|
|
TD 101/278
|
34
|
Kalifa
|
|
|
TD 101/287
|
35
|
Kamyana
|
Άνω Καμπιά
|
Κάτω Καμπιά
|
TD 101/41
|
36
|
Kanalya
|
Άνω Κανάλια
|
Κανάλια
|
TD 101/288
|
37
|
Kapsi
|
Κάψη
|
Κάψη
|
TD 101/281
|
38
|
Karacabey
|
|
|
TD 101/10
|
39
|
Karya,
Golemi,
Kozköy
|
Καρυά
|
Καρυά
|
TD 101/277
|
40
|
Kastanyani
|
Καστανιά
|
Καστανιά
|
TD 101/285
|
41
|
Kastrovtiçe
|
Καστρίτσα
|
|
TD 101/27
|
42
|
Keleşot
|
|
|
TD 101/51
|
43
|
Kidonya
|
Κυδωνιά
|
|
TD 101/10
TD 101/289
|
44
|
Kiraşa
|
|
|
TD 101/284
|
45
|
Kiryakohor
|
Κυριακοχώρι
|
Κυριακοχώρι
|
TD 101/40
|
46
|
Kloni
|
Κλωνί
|
Κλωνί
|
TD 101/27
|
47
|
Kolo Koloni, Emelova
|
|
|
TD 101/27
TD 445/140
|
48
|
Kolokite
|
Κολοκυθιά
|
Κολοκυθιά
|
TD 101/28
|
49
|
Komiryani, Komoryani,
Homoryani
|
Πέρα
Χωμίργιανη & Εδώθε Χωμίργιανη
|
Ανατολή &
Δάφνη
|
TD 101/285
TD 36/1192
TD 445/39
|
50
|
Koro Milya
|
|
|
TD 101/288
|
51
|
Kostiyani,
Birle
|
|
|
TD 101/292
|
52
|
Kranya
|
Κρανία
|
|
TD 101/284
TD 101/288
|
53
|
Kuçuflani
|
Κουτσούφλιανη
|
Κουτσούφλιανη
|
TD 101/280
|
54
|
Lago
|
Λαγός
|
|
TD 101/288
|
55
|
Laka
|
|
|
TD 101/11
|
56
|
Lala
|
Λάλα
|
Ροδωνιά
|
TD 101/342
|
57
|
Laskova
|
Λιάσκοβο
|
Μεσοχώρι
|
TD 101/285
|
58
|
Lavaniçe
|
Λαβανίτσα
|
|
TD 101/289
|
59
|
Lefka
|
Λεύκα
|
|
TD 101/289
|
60
|
Leftokarya,
Tarmahorani Dinato
|
|
|
TD 101/284
|
61
|
Lepeta,
Lita,
Lubica,
Lubiçe,
Ilıca,
Luvicalu,
Terma,
Tırma
|
Λέτα
|
|
TD 36/353
TD 36/1157
TD 101/278
TD 101/279
TD 367/278
TD 367/279
TD 367/285
TD 367/289
TD 445/27
TD 445/231
TD 445/274
TD 445/462
|
62
|
Litosile
|
Λιτόσελο
|
Λιτόσελο
|
TD 101/283
|
63
|
Makreşi,
Varibop
|
Μάκρυσι
|
Μάκρη
|
TD 101/290
|
64
|
Makri Mihal,
Kabaril
|
|
|
TD 101/343
TD 445/586
|
65
|
Mandiçe
|
Μάντετσι
|
Περιστέρι
|
TD 101/288
TD 101/291
|
66
|
Marato
|
|
|
TD 101/27
|
67
|
Marmara,
Lazari
|
|
|
TD 101/294
|
68
|
Mavril
|
Μαυρίλο
|
Μαυρίλο
|
TD 101/281
|
69
|
Mavroyani
|
|
|
TD 101/41
|
70
|
Mavrozo
|
|
|
TD 101/291
|
71
|
Mekşe,
Paşte, Başta
|
Μεξιάτες
|
Μεξιάτες
|
TD 101/280
TD 445/601
TD 445/602
|
72
|
Mekşoliçe,
Kozbükü
|
|
|
TD 101/291
TD 445/602
|
73
|
Mertikada
|
Μερκάδα
|
Μερκάδα
|
TD 101/40
TD 101/41
|
74
|
Mestan
|
|
|
TD 101/10
|
75
|
Mozereva
|
|
|
TD 101/277
|
76
|
Muncuraki
|
Μουτσαράκι
|
καταργήθηκε το
1889
|
TD 36/1195
TD 101/292
|
77
|
Narostiyani,
Nehorçik
|
|
|
TD 367/283
TD 445/430
|
78
|
Nihor,
Kirasya,
Kirasye,
|
Νιχώρι
|
Νεοχώριο
|
TD 101/40
|
79
|
Nihor,
Varibop
|
Βαρυμπόπη
|
Μακρακώμη
|
TD 101/294
TD 445/601
|
80
|
Nihor-i Küçük
|
Νεοχωράκι
|
Άγιος Γεώργιος
|
TD 101/342
|
81
|
Nikoliçe,
Potamya
|
Νικολίτσι
|
Νικολίτσι
|
TD 101/40
|
82
|
Orhanobası,
Karayusuflu
|
|
|
TD 101/293
TD 445/602
|
83
|
Osmanlı
|
|
|
TD 101/286
|
84
|
Palyofita,
Megali İvrisi
|
|
|
TD 101/284
|
85
|
Palyo-İvraha
|
Παλαιοβράχα
|
Παλαιοβράχα
|
TD 101/40
|
86
|
Pandelimona,
Ahiryan
|
|
|
TD 101/291
|
87
|
Papadopulo
|
|
|
TD 101/10
|
88
|
Platistimo
|
Πλατύστομο
|
Πλατύστομο
|
TD 101/280
|
89
|
Pogomilo
|
Μπογόμυλος
|
Αργυροχώρι
|
TD 445/599
|
90
|
Pongaki
|
Πουγκάκια
|
Πουγκάκια
|
TD 101/40
|
91
|
Proflani
|
Μπρούφλιανη
|
Δίλοφο
|
TD 101/27
|
92
|
Rogozano,
Rogazano,
Ugucana
|
Ριγόζανο
|
Καπνοχώρι
|
TD 101/10
TD 445/599
|
93
|
Rostiyani
|
|
|
TD 101/283
TD 101/288
TD 445/601
|
94
|
Selyani
|
Σέλιανη
|
Μάρμαρα
|
TD 101/70
TD 101/286
|
95
|
Sitova
|
|
|
TD 101/282
|
96
|
Solopyana,
İstolopyana
|
|
|
TD 101/277
|
97
|
Trestenik, Direstik
|
|
|
TD 101/51
TD 445/235
TD 445/602
|
98
|
Uçmakderesi,
İnceler
|
|
|
TD 101/280
|
99
|
Umur-obası
|
|
|
TD 101/281
TD 445/599
|
100
|
Vilarostiyani
|
|
|
TD 101/290
|
101
|
Vitoli
|
Βίτωλη
|
Βίτωλη
|
TD 101/282
TD 367/27
TD 367/282
TD 367/289
TD 445/599
|
102
|
Yaniçe,
Mila
|
|
|
TD 367/288
TD 367/437
|
103
|
Yaniço,
Sofu
|
Παλαιά
Γιαννιτσού
|
Παλιά
Γιαννιτσού
|
TD 101/286
TD 101/279
TD 101/285
TD 101/288
|
104
|
Yiftehor
|
Γυφτοχώρι
|
Κάτω Καλλιθέα
|
TD 101/286
|
105
|
Yorgi Lançonato
|
|
|
TD 101/286
|
106
|
Zimyano
|
Ζημιανή
|
Δίκαστρο
|
TD 101/278
|
107
|
Zipos
|
Ζιώψη
|
Ασπρόκαμπος
|
TD 101/290
|
Παρατηρήσεις:
-Agdarmeni rahı: η Γδαρμένη ή
Γραμμένη Ράχη (από το 1912 Γραμμένη). Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στο Γιανουλάδι
ως Gardmeni-Rachi
με 40 οικογένειες.
-Amalot:
η Αμαλώτα. Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στο Γιανουλάδι ως Amoli
με 20 οικογένειες.
-Ambola:
αταύτιστο. Οι Τούρκοι ιστορικοί το ταυτίζουν με την Άμπλιανη Ευρυτανίας.
-Arvanid:
αταύτιστο.
-Aydınlı, Halilobası-i Kebir:
αταύτιστο. Η ονομασία Aydinli δηλώνει τόπο καταγωγής το Αϊδίνιο, από το οποίο
καταγόταν οι Γιουρούκοι κάτοικοι του χωριού. Η ονομασία Halilobası δηλώνει ότι το χωριό ιδρύθηκε ή ανήκε
στον Χαλίλ. Το δεύτερο συνθετικό Όμπασης (-obası)
είναι στρατιωτικός τίτλος κατώτερου Οθωμανού αξιωματούχου, Ενωμοτάρχης. Σε
τοπωνύμια που απαντάται σαν δεύτερο συνθετικό δηλώνει ιδρυτή ή ιδιοκτήτη.
-Ayo
Argiri: τα Αργύρια. Ο Πουκεβίλ τα κατατάσσει στα
Βλαχοχώρια ως Argyria με 10 οικογένειες.
-Ayo
Dimitri: ο διαλυμένος οικισμός Λιζάνι. Ο
Πουκεβίλι τον κατατάσσει στη Βούκαια ως Lizanis
et Saint-Dimitri με 10 οικογένειες.
-Azvesti:
ο Ασβέστης. Ο Πουκεβίλ τον κατατάσσει στα Πολιτοχώρια ως Asvesti με 20 οικογένειες.
-Bahşayiş: σήμερα τοπωνύμιο στα
Στύρφακα. Χωριά με το ίδιο όνομα καταγράφονται σε άλλες περιοχές ως χωριά
Γιουρούκων (Βιζύη Ανατολικής Θράκης TD 226/7,
Θεσσαλονίκη TD 225/195, κ.ά.). Στη γλώσσα φαρσί (περσικά) ερμηνεύεται ως
δωρεά, παραχώρηση. Το 1835 αναφέρεται διορισμός ιερέα στο χωριό Μποξαΐς. Το
1853 αναφέρεται ως διεκδικούμενο λιβάδι του χωριού Στύρφακα από τους
κληρονόμους του Δημάκη Χατζή. Το 1969 μετονομάσθηκε σε Βλαχόσπιτα (ΦΕΚ 208/Α/21-10-1969,
σελίδα 1476).
-Bazarlıfakih,Yaycıağaç: αταύτιστο. Το
όνομα Bazarlıfakih ερμηνεύεται ως
Αγορά (Παζάρι) του νομομαθή. Χωριό με το όνομα Bazarlıfakih εντοπίζεται την
ίδια χρονική περίοδο στην επαρχία Ελασσόνας (TD 101/18). Σύμφωνα με επίσημα
οθωμανικά έγγραφα, οι κάτοικοι χωριών με συνθετικό -yaycı/yağcı ήταν
Γιουρούκοι, στους οποίους παρέχονταν φοροαπαλλαγές για υπηρεσίες υλοτομίας που
πρόσφεραν. Το δεύτερο συνθετικό –ağaç ερμηνεύεται δένδρο. Το χωριό διέθετε δύο
μικρά τζαμιά, εκ των οποίων το ένα για προσευχή της Παρασκευής. Αυτό
αποδεικνύει ότι ήταν πολυάνθρωπο μουσουλμανικό χωριό.
-Biçi, Riçi, Goryani: το Πίτσι.
Καταγράφεται και ως Γκόριανη. Χωριό Bici υπάρχει σήμερα και
στο νομό Ελμπασάν της Αλβανίας. Ως πίτσι ερμηνεύεται από τα αλβανικά υποκοριστικά
το γεννητικό όργανο της γυναίκας (βλέπε: Kωνστ. Xριστοφορίδης, Λεξικόν της Αλβανικής γλώσσης, Εν Αθήναις
1904, σελίδες 329 & 325).
-Caca:
διαλυμένος οικισμός. Ο Πουκεβίλ το κατατάσσει στα Πολιτοχώρια ως Tzatzi και 20 οικογένειες. Πιθανώς βρισκόταν μεταξύ Παλιάς
Γιαννιτσούς και Παππά (έως το 1957 Πάπα).
-Çobanlar, Kayalar: η Λυγαριά. Ο
Πουκεβίλ την κατατάσσει στα χωριά του καντονίου Ζητουνίου ως Tzymbalatès
με 30 οικογένειες. Η ονομασία Çoban-lar ερμηνεύεται ως τόπος τσοπάνηδων. Το
Kaya-lar ερμηνεύεται ως βραχώδης τόπος. Η αλλαγή όμως του φωνήεντος a σε ı αλλάζει τη σημασία της λέξης κι έτσι Kayı-lar
ερμηνεύεται ως τόπος με λάσπη (βλέπε την οθωμανική ονομασία της Πτολεμαΐδας).
-Çoragornova:
το Κούρνοβο (από το 1957 Τρίλοφος). Ο Πουκεβίλ το κατατάσσει στο Γιανουλάδι ως Cournovo με 30 οικογένειες. Σύνθετο από το Çora+gornova. Το πρώτο
συνθετικό Çora (λατινικά Cora) μπορεί να
ερμηνευθεί ως τόπος. Σύμφωνα με τον κ.Στάθη Ασημάκη «εάν η αρχική ονομασία ήταν Κόρνοβο, πιθανόν από τη βλάχικη λέξη
κόρνου=κρανιά+οβο, σημαίνει κτηνοτροφική περιοχή όπου φύονται κρανιές. Τέτοιο
τοπωνύμιο δεν έχει εντοπιστεί στο λοιπό βαλκανικό χώρο» (βλέπε: Στάθης
Ασημάκης, Ερμηνευτικές προσεγγίσεις στα τοπωνύμια του ελληνικού χώρου με κατάληξη –οβα, -οβο, Αθήνα 2014,
σελίδα 99).
-Çuka:
η Τσούκα. Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στα Πολιτοχώρια ως Tzoûca με 80
οικογένειες.
-Donato, İksinorevidi, İksino Revit, İksinorit: αταύτιστο. Το όνομα Donato υποδηλώνει τον
Φράγκο ή Καταλανό ιδιοκτήτη του χωριού. Στα υπόλοιπα προστέθηκε από τον γραφέα
στην αρχή του πρώτου συνθετικού το φωνήεν İ χάριν ευφωνίας, γνωστή συνήθεια των
Οθωμανών γραφέων.
-Epano Prolifte: το
Περίβλεπτο. Ο Πουκεβίλ το κατατάσσει στα Πολιτοχώρια ως Perlevto με 100 οικογένειες.
-Gardik:
το Γαρδίκι Ομιλαίων.
-Garıncı, Umurca: αταύτιστο. Το
συνθετικό Garın του πρώτου ονόματος ερμηνεύεται σταθμός. Το δεύτερο όνομα
Umurca απαντάται σήμερα σε πάρα πολλά χωριά της Τουρκίας. Μάλλον μουσουλμανικό
χωριό.
-Gavra:
ο οικισμός Γαύρος. Καταργήθηκε το 1845. Ο Πουκεβίλ τον κατατάσσει στη Βούκαια
ως Gavrès με 10
οικογένειες.
-Gavrostiyani:
απροσδιόριστο. Ίσως συνδέεται με το προηγούμενο. Σύνθετο από τις λέξεις Gavrosti+yani
με το δεύτερο συνθετικό –yani να προσδιορίζει
τόπο.
-Goryani:
Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στη Βούκαια ως Agoriani με 10 οικογένειες. Ενσωματώθηκε στη Σπερχειάδα και
καταργήθηκε το 1961.
-Hacı Mehmed: αταύτιστο. Μάλλον μουσουλμανικό
χωριό.
-Halilobası (-i diğer): το Χαλίλι (από
το 1930 Μεσοποταμία). Ο Πουκεβίλ το κατατάσσει στη Βούκαια ως Khalyli με 40 οικογένειες. Καταγράφεται ως
διαφορετικό από το Halilobası-i Kebir
ή Aydınlı. Από τους Τούρκους
ιστορικούς τοποθετείται ως Halilobası (-yi diter)
κοντά στο Σπερχειό (χάρτης 1) και
ταυτίζεται με τη Μεσοποταμία.
-Hızırfakih: αταύτιστο. Μάλλον
μουσουλμανικό χωριό. Το πρώτο συνθετικό (Hızır) είναι όνομα
ενώ το δεύτερο (fakih) ερμηνεύεται
νομομαθής.
-İfteriyani:
η Φτέρη. Το φωνήεν İ προστέθηκε από τον Οθωμανό γραφέα χάριν ευφωνίας. Το
δεύτερο συνθετικό –yani προσδιορίζει
τον τόπο και κυριολεκτικά μεταφράζεται «στη Φτέρη». Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει
στη Βούκαια ως Phtéri με 60 οικογένειες.
-Ipsarı, Virisi Hırsova: αταύτιστο. Μεταγράφεται
στα ελληνικά πιθανώς ως Ψαρής ή Ίσαρης(?) και Βρύση Χίρσοβα. Ipsarı την ίδια χρονική
περίοδο απαντάται στην Πελοπόννησο (Κόρινθο, Αρκαδία) και Αιτωλοακαρνανία.
-İskorla: τα Σκόρλια (από το 1930
Πτελέα). Ο Πουκεβίλ τα κατατάσσει στα Πολιτοχώρια ως Scorlia με 10 οικογένειες.
-İstaye: τα Στάγια (από το 1957
Πλάτανος).
-İstonile, İstotil, Eynel-obası: αταύτιστο.
Το Eynel δηλώνει τον ιδρυτή ή ιδιοκτήτη του χωριού.
-İstromiyani: αταύτιστο. Χωριό με το
ίδιο όνομα καταγράφεται στο TD 101/28 στην επαρχία Κραββάρων του καζά
Καρπενησίου (λιβάς Τρικάλων). Η Στρώμη Φωκίδας καταγράφεται στο TD 367/91 ως
İstromi χωριό της επαρχίας Σαλώνων του καζά Λειβαδιάς (λιβάς Ευρίπου).
-İzmikova: αταύτιστο. Χωριό με το ίδιο
όνομα καταγράφεται στο TD 101/37 στην επαρχία Φαναρίου του καζά Φαναρίου (λιβάς
Τρικάλων).
-Kalifa:
αταύτιστο. Μάλλον μουσουλμανικό χωριό.
-Kalamaki: διαλυμένος
οικισμός στην περιοχή Λιανοκλαδίου.
-Kamyana:
τα Άνω Καμπιά. Ο Πουκεβίλ τα κατατάσσει στη Βούκαια ως Campia
με 15 οικογένειες.
-Kanalya:
τα Κανάλια.
-Kapsi:
η Μεγάλη Κάψη (Μεσαία, Πέρα
και Μεγάλη). Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στα Πολιτοχώρια ως Capsi (trios quartiers=τρείς συνοικισμοί) με 150 οικογένειες.
(βλέπε παρακάτω Pandelimona, Ahiryan).
-Karacabey:
αταύτιστο.
-Karya,
Golemi, Kozköy: η Καρυά. Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στα Βλαχοχώρια
ως Poulcokarya με 20 οικογένειες. Παλαιότερα λεγόταν
και Τουρκοκαρυά. Το Kozköy υποδηλώνει ότι μάλλον οι πρώτοι κάτοικοι ήταν
μουσουλμάνοι.
-Kastanyani:
η Καστανιά. Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στα Βλαχοχώρια ως Castania με 30 οικογένειες.
-Kastrovtiçe: σύμφωνα με τον Πουκεβίλ υπήρξε χωριό Castritza (ruines=ερείπια),
το οποίο κατατάσσει στα βλαχοχώρια με 20 οικογένειες. Το τοποθετεί στο χωριό Καστρίτσα,
προχωρώντας 3 μίλια στην αριστερή όχθη του Σπερχειού ποταμού. Στο χωριό υπήρξε
ερειπιώνας αρχαίων γι’ αυτό και ο Πουκεβίλ ισχυρίζεται ότι στην εποχή του όλοι
συμφωνούσαν ότι πρόκειται για την αρχαία Υπάτη. Οι Τούρκοι ιστορικοί ταυτίζουν
το χωριό με την Καστριώτισσα Φωκίδας.
-Keleşot: αταύτιστο.
-Kidonya: Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στα Πολιτοχώρια
ως Kydonia με 5 οικογένειες. Σήμερα τοπωνύμιο στην
Παλιά Γιαννιτσού. Στη θέση της υπήρξε η αρχαία πόλη Δολόπων Κτιμένη ή Κυμένη. Οι Τούρκοι
ιστορικοί την ταυτίζουν με
επιφύλαξη με τη σημερινή Κυδωνιά Ναυπακτίας. -Kiraşa: αταύτιστο.
-Kiryakohor:
το Κυριακοχώρι. Ο Πουκεβίλ το κατατάσσει στη Βούκαια ως Kyriacochori με 60 οικογένειες.
-Kloni:
το Κλωνί. Ο Πουκεβίλ το κατατάσσει στη Βούκαια ως Clòni με 40 οικογένειες.
-Kolo
Koloni, Emelova: αταύτιστο. Ίσως το
προηγούμενο.
-Kolokite: η Κολοκυθιά. Ο Πουκεβίλ την
κατατάσσει στα Βλαχοχώρια ως Kolokythia με 10
οικογένειες.
-Komiryani, Komoryani, Homoryani: η
Ανατολή και η Δάφνη. Είναι σύνθετη ονομασία: Komir,
Komor, Homo+yani. Οι λέξεις Komir
και Kömür ερμηνεύονται ως κάρβουνο. Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει
στα Βλαχοχώρια ως Comirianès (deux quartiers=δύο συνοικίες) με 40 οικογένειες. Το
1835 καταγράφονται η Πέρα Χωμίργιανη (από το 1927 Ανατολή και η Εδώθε Χωμίργιανη
(από το 1927 Δάφνη).
-Koro
Milya: αταύτιστο.
-Kostiyani, Birle: αταύτιστο (Κοστράβα ή
Κοστριάδα ή Γκοστριάδα Νεοχωρίου Τυμφρηστού?). Χωριό με το όνομα Kostiyani καταγράφεται
στο TD 101/41 στον καζά Καρπενησίου (Kerpiniş kazasi).
-Lago:
διαλυμένος οικισμός. Ο Πουκεβίλ τον κατατάσσει στη Βούκαια ως Lagos με 5 οικογένειες.
-Laka:
αταύτιστο.
-Lala:
η Λάλα (από το 1927 Ροδωνιά). Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στα Βλαχοχώρια ως Lála με 20
οικογένειες.
-Laskova:
το Λιάσκοβο (από το 1927 Μεσοχώρι). Ο Πουκεβίλ το κατατάσσει στα Βλαχοχώρια ως Liascovo με 15 οικογένειες.
-Lavaniçe: η Λαβανίτσα. Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στα
Πολιτοχώρια ως Lavanitza με 10 οικογένειες.
Διαλυμένος οικισμός στη Γιαννιτσού.
-Lefka:
Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στα Πολιτοχώρια ως Levka
με 10 οικογένειες.
-Leftokarya,
Tarmahorani Dinato: αταύτιστο. Το δεύτερο όνομα ίσως δηλώνει φράγκο ή καταλανό
ιδιοκτήτη. Το horani έχει ουγγρική προέλευση (επώνυμο) Horányi. Tarma=τάμα στα ισπανικά.
-Lepeta,
Lita, Lubica, Lubiçe, Ilıca, Luvicalu, Terma,
Tırma: διαλυμένος
οικισμός κοντά στην Παλαιά Γιαννιτσού. Ο Πουκεβίλ τον κατατάσσει στα
Πολιτοχώρια ως Leta με 20
οικογένειες.
-Litosile: το Λιτόσελο.
-Makreşi,
Varibop: η Μάκρυσι (από το 1927 Μάκρη). Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στο
Γιανουλάδι ως Makresi με 40 οικογένειες. Στο φορολογικό
κατάστιχο καταγράφεται και ως Varibop (Βαρυμπόπη).
-Mandiçe: το Μάντετσι (από
το 1927 Περιστέρι). Ο Πουκεβίλ το κατατάσσει στα Βλαχοχώρια ως Mandetzi με 5 οικογένειες.
-Marato: αταύτιστο. Χωριό με το ίδιο όνομα καταγράφεται στο
TD 101/238 στον καζά Φαναρίου, λιβά Τρικάλων.
-Marmara,
Lazari: αταύτιστο.
-Mavril:
το Μαυρίλο. Ο Πουκεβίλ το κατατάσσει στα Πολιτοχώρια ως Mavrilos με 150 οικογένειες. Στο TD 101/65 καταγράφεται με το ίδιο όνομα χάσι στην
επαρχία Τρικάλων.
-Mavrozo:
αταύτιστο.
-Mavroyani:
αταύτιστο. Με το ίδιο όνομα καταγράφονται χωριό στο TD
70/162 (καζάς Γιαννιτσών Βαρδαρίου) και συνοικία στο TD
367/166 (καζάς Μυστρά).
-Mekşe, Paşte, Başta: οι Μεξιάτες. Ο Πουκεβίλ τις κατατάσσει στα Βλαχοχώρια
ως Michadais με 40 οικογένειες. Με το όνομα Μέξης (Meza
→Μέξα) αναφέρεται στρατιώτης (stradioti) στο βενετικό
στρατό το 1473 (βλέπε: Βενετσιάνοι
μισθοφόροι stradioti στη Ναυπλία). Και σήμερα το
επώνυμο Μέξης είναι ευρέως διαδεδομένο. Στο TD 445/601 καταγράφεται η ονομασία
Mekşe ābı, δηλαδή πηγές Μέξη (για την ερμηνεία του ābı βλέπε παραπάνω Lada ābı). Χωριά με το όνομα Mekşe καταγράφονται
στην επαρχία Δομοκού (TD 101/269), στην
Αχρίδα (TD 81/28) και αρκετά στην Πελοπόννησο (Αχαΐα, Αρκαδία). Με το όνομα Paşte καταγράφεται
χωριό στην επαρχία Φαναρίου Καρδίτσας (TD 101/201) και Paşte Mazi στην Πάτρα
Αχαΐας (TD 367/123).
-Mekşoliçe, Kozbükü: αταύτιστο.
Χωριό με το ίδιο όνομα καταγράφεται στην επαρχία Λειβαδιάς (TD 367/90).
-Mertikada:
η Μερκάδα. Λεγόταν και Μερτηκάδα. Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στα Πολιτοχώρια ως Mercada με 20 οικογένειες. Ετυμολογείται από το
καταλανικό Merkator=έμπορος.
-Mestan:
αταύτιστο.
-Mozereva:
αταύτιστο. Οι Τούρκοι ιστορικοί το τοποθετούν ανάμεσα στα Πουγκάκια και την
Κάψη (Χάρτης 1). Καταγράφεται και το
ρέμα του (Mozereva çayı)
που καταλήγει στο Σπερχειό ποταμό (Lada nehri). Ίσως ταυτίζεται με το επόμενο (Muncuraki), αν και καταγράφονται σε διαφορετικές
σελίδες του TD 101 (για το ρέμα Μουτζουράκη βλέπε: Οδοιπορικό στο Σπερχειό: από τις πηγές στις εκβολές)
. -Muncuraki:
διαλυμένος οικισμός. Είναι το Μουτζουράκι και Μαντσουράκι. Ο Πουκεβίλ το
κατατάσσει στα Πολιτοχώρια ως Moutzourachi με 20
οικογένειες. Για το Μουτζουράκι καταγράφεται η άποψη ότι «…Κατά την επανάσταση μετατράπηκε σε τσιφλίκι
του Μήτσου
Κοντογιάννη, ο οποίος το διατήρησε
και μετεπαναστατικά, αφού πρώτα κατέστρεψε το χωριό και εξανδραπόδισε τους
κατοίκους του. Ένα μεγάλο μέρος αυτών κατέφυγε στα περίχωρα την
Κωνσταντινούπολης και οι υπόλοιποι διαμοιράστηκαν Πέρα Κάψη και στην κώμη
Κουκιά….» (πηγή: Αρχειακές ονομασίες οικισμών Πατρατζικίου).
-Narostiyani,
Nerostiyani Nehorçik: αταύτιστο. Το όνομά του σχετίζεται με τον χείμαρρο Ρουστιανίτη, παραπόταμο του
Σπερχειού ποταμού. Καταγράφεται και ως μικρό Νεχώρι (Nehorçik).
-Nihor,
Kirasya, Kirasye:
το Νεοχώρι Υπάτης. Στα φορολογικά κατάστιχα καταγράφεται ως Nihor (Νιχώρ), όπως προφέρεται στην τοπική καθομιλουμένη.
Καταγράφεται και ως Kirasya, Kirasye. Από τον Πουκεβίλ κατατάσσεται στα
Βλαχοχώρια ως Coupochori με 60 οικογένειες.
-Nihor,
Varibop: πιθανώς η σημερινή Μακρακώμη (έως το
1916 Βαρυμπόπη ή Βαρμπόπ). Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στα Πολιτοχώρια ως Varibopi (ancienmement
Barianès, évêché détruit=παλαιά Βάριανη, επισκοπή κατεστραμμένη) με 40
οικογένειες. Με το όνομα Varibop καταγράφονται την
ίδια εποχή χωριά στην Αθήνα (TD 196/5), στην
Αυλώνα Αττικής (TD 367/68), στην
Κορυτσά (TD 167/176), στην Καστοριά (TD 167/163), στα Τρίκαλα
(TD 101/84) και στα Γιάννενα (TD 367/267). (βλέπε και Makreşi).
-Nihor-i Küçük: το Νεoχωράκι δίπλα στη
βόρεια όχθη του Σπερχειού. Ερμηνεύεται Μικρό (Küçük) Νεχώρι.
-Nikoliçe, Potamya: το Νικολίτσι.
Καταγράφεται και ως Potamya.
-Orhanobası
ή Karayusuflu: αταύτιστο μουσουλμανικό χωριό. Διέθετε
και μικρό τζαμί. Και τα δύο ονόματά του υποδηλώνουν ως ιδιοκτήτες ή ιδρυτές μουσουλμάνους
(Orhan, Karayusuf).
-Osmanlı:
αταύτιστο μουσουλμανικό χωριό. Τo όνομά του
υποδηλώνει ιδιοκτήτη ή ιδρυτή μουσουλμάνο (Osman).
-Palyofita,
Megali İvrisi: αταύτιστο.
-Palyo-İvraha: η Παλαιοβράχα. Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στη Βούκαια
ως Calavracha (Turcs
et Grecs=Τούρκοι
και Έλληνες) με 30 σπίτια.
-Pandelimona,
Ahiryan: αταύτιστο. Πιθανώς συνδέεται με
οικισμό στην περιοχή που βρίσκεται το ξωκκλήσι του Αγίου Παντελεήμονα στην Μεγάλη
Κάψη. Ο όρος Ahiryan και Ahriyan
χρησιμοποιήθηκε υποτιμητικά από το πρώτο μισό του 15ου αιώνα για να
δηλωθούν όσοι μεταστράφηκαν από τον χριστιανισμό στο μουσουλμανισμό.
Χρησιμοποιήθηκε και από τον περιηγητή του 17ου αιώνα Εβλιγιά Τσελεμπή (βλέπε:
Koyuncu, A., Evliya Çelebi seyahatnâmesi’nde Ahriyan/Ahiryan terimi ve etimolojik bir değerlendirme). Με το όνομα Ahiryan καταγράφονται αρκετά χωριά αυτή την
εποχή με το πλησιέστερο στον καζά Πατρατζικίου να βρίσκεται στα Φάρσαλα (Çatalca)
(TD 101/254).
-Papadopulo:
αταύτιστο.
-Platistimo:
το Πλατύστομο. Ο Πουκεβίλ το κατατάσσει στα Πολιτοχώρια ως Plati-Stomo με 40
οικογένειες.
-Pongaki:
τα Πουγκάκια. Ο Πουκεβίλ τα κατατάσσει στη Βουκαία ως Boucaîa με 80 οικογένειες.
-Proflani:
η Μπρούφλιανη (από το 1927 Δίλοφο). Ο Πουκεβίλ την το κατατάσσει στη Βούκαια ως
Prophyliani με 15 οικογένειες.
-Rogozano,
Rogazano, Ugucana:
το Ριγόζανο (από το 1927 Καπνοχώρι). Ο Πουκεβίλ το κατατάσσει στα Βλαχοχώρια ως Rogozana με 5 οικογένειες. Τοπωνύμια με το όνομα
Rogozanu, Rogosan και Rogoz απαντώνται τον 16ο και 17ο
αιώνα στη σημερινή Ρουμανία (βλέπε το άρθρο: Simion
Dănilă, “Lugoj”: cîteva precizări, Rubrica «Onomastică»,
σελίδες 137,138). Rogoz στα ρουμανικά είναι το σπαθόχορτο.
-Rostiyani:
διαλυμένος οικισμός σχετιζόμενος με το μοναστήρι της Παναγίας Ρουστιανίτισσας κοντά στον παραπόταμο του Σπερχειού Ρουστιανίτη. Σήμερα υπάρχει τοπωνύμιο
Ρούστιανη κοντά στα χωριά Λευκάδα και Κουτσούφλιανη.
-Selyani:
η Σέλιανη (από το 1927 Μάρμαρα). Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στα Βλαχοχώρια ως Séliani με 50
οικογένειες. Στο κατάστιχο TD 105 του έτους
1521, στο οποίο καταγράφηκαν οι γαίες των Σπαχήδων, η Σέλιανη εμφανίζεται να
έχει τρεις συνοικίες (Mahalle):
-Mihal Igligropulo (TD 105/236),
-Papa Yani (TD 105/236),
-Yani Toya (TD 105/235).
Τα ονόματα των συνοικιών είναι Μιχάλης
Γρηγορόπουλος (στην τοπική καθομιλουμένη ο Γρηγόρης προφέρεται Γληγόρ’ς), Παπα Γιάννης
και Γιάννης Τόγιας.
-Sitova:
αταύτιστο.
-Solopyana,
İstolopyana: αταύτιστο.
-Trestenik,
Direstik: αταύτιστο. Πρόκειται για δύο γραφές
του ίδιου τοπωνυμίου: Trestenik→Drestenik→Direstenik→Direstik. Τρεστενίκα τοπωνύμιο υπάρχει σήμερα
στη Σιθωνία Χαλκιδικής. Ερμηνεύεται από τα παλαιοσλαβικά Καλαμιώνας, βάλτος
(λεπτομερή ετυμολογική ανάλυση βλέπε: Μοναχός Κοσμάς Σιμωνοπετρίτης, Τα τοπωνύμια της Χαλκιδικής ως πηγή για την περιβαλλοντική ιστορία της)
. Περιοδική έκδοση ΧΡΟΝΙΚΑ ΤΗΣ
ΧΑΛΚΙΔΙΚΗΣ 58-59 (2013-2014), σελίδες 48-50). Βάσει της ετυμολογίας του, ίσως
θα μπορούσε να ταυτιστεί με τοπωνύμια της περιοχής που διαθέτουν ανάλογη
μορφολογία εδάφους (π.χ. Βαλτονέρια Τυμφρηστού, έως το 1969 Βαρκά).
-Uçmakderesi, İnceler:
αταύτιστο μουσουλμανικό χωριό. Χωριό με το όνομα Uçmakderesi καταγράφεται στο TD 225/68 ως χωριό
Γιουρούκων της Θεσσαλονίκης (Yörükan-ı Selanik) και ερμηνεύεται ορμητικό ποτάμι.
Σήμερα χωριό με το ίδιο όνομα (Uçmakdere) υπάρχει στην
Προποντίδα, 21 χιλιόμετρα νοτιοδυτικά από το Κούμπαο (Kumbağ).
-Umur-obası: αταύτιστο μουσουλμανικό χωριό.
-Vilarostiyani:
αταύτιστο. Ίσως σχετίζεται με το χωριό Rostiyani
(Vila-Rostiyani)
-Vitoli:
η Βίτωλη. Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στα Πολιτοχώρια ως Vitali
με 15 οικογένειες.
-Yaniçe, Mila: αταύτιστο. Με
το όνομα Mila καταγράφεται χωριό στην Άρτα (TD 350/104).
-Yaniço, Sofu: η Παλαιά
Γιαννιτσού. Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στα Πολιτοχώρια ως Gianoutzi με 300 οικογένειες και το Σοφό ως Sopho με 15 οικογένειες. Το Σοφό ή
Σοφού είναι σήμερα διαλυμένος οικισμός.
-Yiftehor:
το Γυφτοχώρι (από το 1915 Κάτω Καλλιθέα). Ο Πουκεβίλ το κατατάσσει στη Βούκαια
ως Gyphthochori με 30 οικογένειες.
-Yorgi
Lançonato: αταύτιστο. Προφανώς
υποδηλώνει τον ιδρυτή του χωριού. Επώνυμο Lançon υπάρχει και σήμερα στη Γαλλία.
Στην Προβηγκία υπάρχει πόλη Lançon κοντά στη Μασσαλία.
-Zimyano:
η Ζημιανή (από το 1927 Δίκαστρο). Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στα Πολιτοχώρια ως Zimiani με 20 οικογένειες.
-Zipos:
η Ζιώψη (από το 1927 Ασπρόκαμπος). Ο Πουκεβίλ την κατατάσσει στα Πολιτοχώρια ως
Zopousi με 15 οικογένειες. Σήμερα είναι
οικισμός του χωριού Άγιος Γεώργιος Τυμφρηστού.
ΕΙΚΟΝΕΣ
Εικ. 1αβγδε. Σελίδες του
φορολογικού κατάστιχου TD 101 με
πληροφορίες για τον Καζά της Υπάτης.
Εικ. 2αβγ. Σελίδες του
φορολογικού κατάστιχου TD 367 με πληροφορίες
για τον Καζά της Υπάτης.
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ-ΠΗΓΕΣ
1. Başbakanlık Devlet
Arşivleri Genel Müdürlüğü / Osmanlı Arşivi Daire
Başkanlığı / Osmanlı Yer Adları: I, Rumeli Eyaleti (1514-1550), Ankara 2013.
Μετάφραση: Γενική
Διεύθυνση Κρατικών Αρχείων του Πρωθυπουργού / Τμήμα Οθωμανικών Αρχείων /
Οθωμανικά τοπωνύμια, Εγιαλέτι της Ρούμελης (1514-1550), Άγκυρα 2013.
2α. Başbakanlık Devlet
Arşivleri Genel Müdürlüğü / Osmanlı Arşivi Daire
Başkanlığı / Defter-i Hâkânî Dizisi: XI, 370 numarali Muhâsebe-I Vilâyet-I Rum-ili defter ile. 101, 114 ve 390 numarali (920-937/1514-1530), I. Karli-ili, Agripoz,
Mora, Rodos ve Tirhala Livâlari. Dizin, Ankara 2007.
Μετάφραση: Γενική
Διεύθυνση Κρατικών Αρχείων του Πρωθυπουργού / Τμήμα Οθωμανικών Αρχείων / Βιβλίο
Καταγραφής, Σειρά ΧΙ, Αριθμός 370 του βιβλίου λογιστικής του βιλαετίου των
Ρωμιών. Αριθμοί 101, 114 και 390, Ι. Κάρλελι (Αιτωλοακαρνανία), Ευρίπου, Μωριά,
Ρόδου και λιβάς Τρικάλων. Ευρετήριο, Άγκυρα 2007.
2β. Başbakanlık Devlet Arşivleri Genel Müdürlüğü / Osmanlı
Arşivi Daire Başkanlığı / Defter-i Hâkânî Dizisi: XI, 370 numaralı Muhâsebe-i Vilâyet-i
Rum-ili defteri ile. 101, 114 ve 390 numaralı (920-937 / 1514-1530), II. Karlı-ili,
Agrıboz, Mora, Rodos ve Tırhala Livâları. Tipkibasim, Ankara 2007.
Μετάφραση: Γενική
Διεύθυνση Κρατικών Αρχείων του Πρωθυπουργού / Τμήμα Οθωμανικών Αρχείων / Βιβλίο
του Χακάν, Σειρά ΧΙ, Αριθμός 370 του βιβλίου λογιστικής του βιλαετίου της Ρούμελης.
Αριθμοί 101, 114 και 390, IΙ. Κάρλελι
(Αιτωλοακαρνανία), Εύριπος (Χαλκίδα), Μωριάς, Ρόδος και λιβάς Τρικάλων. Πανομοιότυπα,
Άγκυρα 2007.
3. Başbakanlık Devlet
Arşivleri Genel Müdürlüğü / Yayin 26, Osmanli Yer Adlari (Alfabetik Sirayla), Ankara 2017.
Μετάφραση: Γενική
Διεύθυνση Κρατικών Αρχείων του Πρωθυπουργού / Έκδοση 26, Οθωμανικά τοπωνύμια
(αλφαβητική σειρά), Άγκυρα 2017.
4. Pouqueville
F.C.H.L., Voyage de la Grèce, tome quatrième, Paris 1826, pages 68-70.
5. Ανάργυρος-Ιωάννης Δ. Μαυρομύτης, Ο καζάς Πατρατζικίου (Υπάτης) 1521 μ.Χ.
(Συμβολή στην Ιστορία της Φθιώτιδας). Άρθρο στην περιοδική έκδοση Φθιωτικά Χρονικά
38(2017), σελίδες 67-78 (ευχαριστούμε την βιβλιοθηκονόμο της Δημοτικής
Βιβλιοθήκης Λαμίας κα Γκόγια Ευαγγελία για την ηλεκτρονική αποστολή του άρθρου).
6. Διαδίκτυο:
Ιστολόγιο “Lavanitsa.gr …. το λεύτερο βουνό”, ανάρτηση «Αρχειακές
ονομασίες οικισμών Πατρατζικίου».
7. Διαδίκτυο: http://alabamamaps.ua.edu/